Cửa hàng

  • 220,000VND
    Kinh dịch hoàn toàn khoa học | Tập 1: thuyết âm dương và ý nghĩa 64 quẻ Tác giả: Đằng Sơn 278 trang   1: thuyết âm dương và ý nghĩa 64 quẻ Xét từ cấu trúc âm dương mà đoán thì Kinh Dịch có lẽ đã được đặt nền tảng trên một loại luận […]
  • 720,000VND
    Kinh Dịch là bộ môn thông qua đó chúng ta có thể dự đoán/dự báo cát hung của 1 sự việc, con người cụ thể sẽ xảy ra chuyện gì, tốt xấu ra sao và thời điểm nào thì sẽ xảy ra. Biết Kinh Dịch xem như chúng ta đã biết rõ Thiên Cơ trong lòng bàn tay. […]
  • 420,000VND
    Mô tả Kinh Dịch Trọn Bộ – Ngô Tất Tố Kinh Dịch trọn bộ là một trước tác kinh điển lâu đời nhất, kết tinh trí tuệ của văn hóa Trung Hoa cổ đại. Kinh Dịch phát hiện tính quy luật và phương pháp nhận thức, dự đoán, xử lý sự vật, và với ý nghí nghĩa phương pháp luận này, nó có ảnh hưởng quan trọng đối với nhiều lĩnh vực như triết học, khoa học xã hội, văn hóa nghệ thuật… của Trung Quốc từ xưa đến nay. Trong Kinh Dịch có 384 hào, có nghĩa là có 384 lời khuyên hữu ích. Lật mở từng trang sách Kinh dịch, bạn sẽ có cảm giác nhẹ nhàng, khoan khoái, bạn hẳn sẽ không nghĩ rằng quản lý trong học thuật truyền thống lại được viết ra gần gũi, dễ hiểu đến thế. Ở đó, bạn không hề thấy bất kỳ hơi thở nào mang âm hưởng nghiên cứu Nho giáo, càng không hề thấy chỗ nào khó hiểu cả. Đáng quý hơn là, bạn sẽ thấy mỗi một điểm trong cuốn sách này đều liên quan mật thiết đến công việc của bản thân mình. Mỗi một quan điểm, mỗi một kiến giải trong đó đều giúp chúng ta thoát ra khỏi khó khăn và cản trở để trưởng thành trong công việc. Dịch là biến đổi, tức là tùy thời biến đổi để theo Đạo. Nó là thứ sách rộng lớn đầy đủ, hầu để thuận theo lẽ tính mệnh, thông đạt cớ u minh, hiểu hết tình trạng muôn vật mà bảo những cách mở mang các vật, làm thành các việc Thánh nhân lo cho đời sau như thế, có thể gọi là tột bậc. Dịch có bốn điều thuộc về Đạo của thánh nhân: để Nói thì chuộng Lời, để Hành động thì chuộng sự Biến đổi, để chế Đồ đạc thì chuộng Hình tượng, để Bói toán thì chuộng lời Chiêm đoán của nó. Cái lẽ lành, dữ, tiêu, lớn, cái đạo tiến, lui, còn, mất, có đủ ở Lời. Suy Lời xét Quẻ, có thể biến sự Biến đổi, thì sự Chiêm đoán tự nhiên ngụ ở trong đó. Quân tử khi ở yên thì coi Hình tượng và gẫm Lời lẽ của nó, khi hành động thì coi sự Biến đổi mà gẫm lời suy đoán của nó. Hiểu Lời mà không đạt ý của nó thì có, chứ chưa có ai không hiểu Lời mà thông được Ý của nó bao giờ…” (Hà Nam Trình Di Chính Thúc Tự).
  • 320,000VND
    Kinh Dịch Và Hệ Nhị Phân Tác giả: Hoàng Tuấn NXB Văn Hóa Thông Tin 2002 842 Trang ​   Kinh Dịch vốn là cuốn sách nền tảng của hệ tư tưởng các nước dùng chung chữ Hán cổ A Đông. Nó phát biểu một cách đầy đủ và rõ ràng nhất về vũ trụ […]
  • 220,000VND
    Mô tả Kinh Dịch Với Năng Lượng Cảm Xạ Học Kinh Dịch – sản phẩm kết tinh của trí tuệ phương Đông đang ngày càng được nghiên cứu, ứng dụng rộng rãi trong đời sống và khó ai có thể phủ nhận tính khoa học của nó. Chúng ta có thể dễ dàng tìm thấy những mối liên hệ, tương quan mật thiết giữa Kinh Dịch với các môn khoa học hiện đại và nhiều lĩnh vực khác, từ triết học, thiên văn học, địa lý, quân sự, y học cho tới kinh doanh, quản trị nhân lực,… Ngay cả ngôn ngữ của máy tính điện tử với các dữ liệu nhị phân cũng là “biến thể” của hai hào âm dương của bát quái. Điều đáng ngạc nhiên là Kinh dịch được phát minh ra đã hàng ngàn năm trước đây, từ khi chữ viết chưa hình thành và ngôn ngữ máy tính hiện đại chỉ là một sự mô phỏng lại ngôn ngữ Dịch học từ thuở sơ khai nhất đó. Vậy Kinh Dịch là gì? Nói về thuật ngữ, dịch là sự thay đổi, kinh là nguyên tắc, ổn định. Vậy, Kinh Dịch là những nguyên tắc, quy luật nói về sự vận động, biến đổi phù hợp với tự nhiên. Kinh Dịch giống như một bảng mã mà dựa vào đó người ta có 3 nhánh ứng dụng cơ bản: Ứng dụng trong cuộc sống hàng ngày như dùng Bát tự hà lạc, Tứ trụ tử bình để xem xét sự kiện, đời sống một con người. Ứng dụng thứ hai là trong quân sự, ví dụ như Khổng Minh từng dùng Kỳ môn độn giáp để đánh trận. Và ứng dụng nổi tiếng nhất của Kinh Dịch chính là phong thủy. Trong đời sống hàng ngày, vận dụng thuật phong thủy chính là sự kết hợp hài hòa các điều kiện để cải tạo môi trường sinh sống trở nên tốt đẹp hơn. Cái đích cuối cùng mà Phong thủy hướng tới là Thiên thời – Địa lợi – Nhân hòa hợp nhất, giúp con người vận hành và hòa hợp với quy luật của tự nhiên. Còn trong kinh doanh, ứng dụng phong thủy sẽ giúp các nhà lãnh đạo hay nhà quản trị có cái nhìn bao quát hơn, từ đó có thể kiểm soát được nhiều yếu tố hơn trong việc quản lý nhân sự, tài chính và xử lý hiệu quả công việc. Nói đến KINH DỊCH thì ai trong chúng ta cũng có một thích thú nào đó nhưng không thể tìm hiểu được và KINH DỊCH hầu như chỉ dành riêng cho một số người “Chuyên nghiên cứu KINH DỊCH”. Đôi lúc chúng tôi thầm nghĩ :Như vậy có quá bất công không? Hầu hết sách viết về KINH DỊCH đều khó hiểu và dùng quá nhiều từ Hán, Nôm làm cho người nào dù có ham thích đi nữa, khi đọc qua vài lần rồi cũng buông xuôi, KINH DỊCH vẫn là KINH DỊCH, lúc nào cũng như có một bức màn vô hình che chắn, nên mặc dù có sức hấp dẫn nhưng vẫn không tiếp cận được. Chúng tôi thì lại không tin điều đó, phải làm sao cho mọi người ai cũng có thể hiểu KINH DỊCH một cách dễ dàng cũng như sách dạy nấu ăn vậy. Mục Lục : Lời giới thiệu Những dòng suy nghĩ Hãy làm quen với Kinh Dịch – Kinh Dịch là gì? – Cần hiểu Kinh Dịch như thế nào? – Lịch sử của Kinh Dịch – Âm Dương là gì? – Tra cứu Kinh Dịch như thế nào? – Làm thế nào để tạo ra một quẻ Dịch? 1. Cách dùng cỏ thi (Dương kỳ thảo) 2. Thực hiện bằng đồng tiền điếu 3. Kỹ thuật dùng các ngón tay 4. Cách lập quẻ Hổ và quẻ Biển Ứng dụng Cảm xạ học tìm quẻ Dịch – Cách tính quẻ Dịch trên bàn tay – Quẻ dịch và các thứ bậc Phương vị của 64 quẻ Dịch bảng tra cứu Cách thiết lập quẻ Dịch bằng Cảm xạ năng lượng học Quẻ số: 1. Thiên vi Càn Quẻ số : 2. Địa Vi Khôn …… Quẻ số : 64. Hoa Thủy Vị Tế Kinh Dịch Với Năng Lượng Cảm Xạ Học Kinh Dịch Với Năng Lượng Cảm Xạ Học
  • 320,000VND

    Kinh Dịch Với Vũ Trụ Quan Đông Phương

    Kinh dịch với vũ trụ quan Đông Phương : Hà đò̂, Lạc thư, Vô cực, Thái cực, Âm dương, Tứ tượng, Ngũ hành, Bát quát, 64 quái só̂ đại diẽ̂n, Bó̂c phệ, Hò̂ng phạm, Cửu trù, Tiên thiên bát quát, Hậu thiên bát quái Nếu chúng ta không hiểu được vũ trụ và địa vị của con người trong khoảng “không gian vô tận và thời gian vô cùng” này thì chúng ta không thể đoán định được cứu cánh của con người “phải nên như thế nào
  • 680,000VND
    Mô tả Kinh Dịch Xưa Và Nay Nam Thanh PHAN QUỐC SỬ sinh năm Giáp Thân 1944 tại Cần Thơ. Con ông Phan Bá Phòng (1915-1970) và bà Nguyễn Thị Cước (1917-1995). Quê nội ở Bãi Sào, Mỹ Xuyên, Sóc Trăng. Quê ngoại ở Cái Chanh, Thường Thạnh, Cần Thơ. Bộ KINH DỊCH XƯA VÀ NAY gồm 3 Tập là tác phẩm duy nhất ông để lại cho đời mà ông đã phải cưu mang và trả giá hơn nửa cuộc đời rong ruổi nổi trôi để có hiểu biết và vốn sống kinh lịch tuyệt thế. Ông đã đem tất cả sở tồn làm sở dụng. Trời, Đời, Người đưa đẩy bắt buộc ông phải ứng biến học tập ít nhiều đủ thứ để mưu sinh thoát hiểm, để tồn tại và tiến bộ, không ngờ đó lại là chất liệu quý giá hình thành Bộ Kinh Dịch Xưa và Nay. Ai đã từng học Dịch Lý Việt Nam và đọc Bộ Kinh Dịch Xưa và Nay 3 tập gồm 4 môn học: Triết Dịch, Dịch Lý Báo Tin, Giao Dịch Xã Hội và Dịch Y Đạo của ông đều thấy có một sự lôi cuốn lạ kỳ với nhiều thể loại bút pháp lung linh ẩn hiện nhặt khoan, lúc êm đềm mơ mộng trữ tình lãng mạn, lúc thoang thoảng mùi đạo vị thoát tục, lúc nghiêm túc khuyên răn cảnh báo việc ở đời, nhiều lúc hào khí ngất trời hồn thiêng sông núi. Nhưng phải nói là ở những lúc đối luận biện chứng triết lý khoa học thì ông rất đanh thép hùng hồn chặt chẽ, và trong học thuật chuyên môn từng bài văn, câu nói ông trình bày minh hoạ khúc chiết tường tận. Tuyệt vời ở chỗ là những đề tài thể loại triết học, khoa học, đạo học, lý học vốn rất khô khan, khó hiểu, xa lạ với người đời thường, vậy mà trong phút chốc ông khéo làm cho người học, người đọc hứng khởi muốn biết tới cùng. Ông thường nói Dịch Lý thời nhân là tuỳ thời nhân thế mà đồng dị biến hoá sao cho thích nghi với hoàn cảnh, thì cần phải có một cuốn KINH DỊCH hoà cựu hợp tân cho người đời nay hữu dụng là việc hợp tình, hợp lý. Người học ngày càng thành đạt rộng khắp. Cuộc đời ông từng trải qua nhiều cảnh ngộ hi hữu, nếu không là nhân chứng thì khó tin là có thật, nhưng đối với những nhà Dịch Lý VN chánh tông thì chẳng phải là lạ, vì gần như ai cũng phải thế. Kinh Dịch Xưa Và Nay Kinh Dịch Xưa Và Nay
  • 220,000VND

    Kinh Đại Nhật

    Soạn dịch: Huyền Thanh Tủ Sách Mật Giáo 2014 266 Trang   Kinh Đại Nhật có tên Phạn là Mahā vairocanābhisaṃbodhi vikurvitādhiṣṭhana vaipulya sūtrendra  vāja  nāma  dharma  paryāya.  Trong đó: Mahā: Đại, to lớn Vairocana: Biến chiếu, soi chiếu khắp cả nên được ví như mặt trời (Nhật) Abhisaṃbodhi: Thành Chính Giác, thành Phật Vikurvita : Thần lực, thần biến Adhiṣṭhana: Gia trì Vaipulya: Quảng bác, rộng rãi Sūtra: Sợi chỉ, kinh Indra:Trời Đế Thích Vāja: Sức mạnh, khí lực, cường tráng, năng lực, nghị lực, tâm hồn, tinh thần, ma quỷ, mau lẹ, thành đạt, phát đạt, sức khỏe, giàu có, nhóm, phe cánh Nāma: Danh, tên gọi Dharma: Pháp, sự an định sâu xa nhất của một vật thể tức là cái duy trì được tự tính của nó khiến cho người ta nhận ra được nó là cái gì. Paryāya: Xoay tròn, làm cho tròn trịa, viên mãn Do đó tên đầy đủ của Kinh Đại Nhật có thể dịch là: Đại Biến Chiếu Thành Phật Thần Biến Gia Trì Quảng Bác Kinh Đế Thích Năng Danh Pháp Viên Mãn. Bản của Phật Quang Sơn ghi nhận tên Phạn của Kinh này là: Mahā vairocanābhisaṃbodhi vikurvitādhiṣṭhana vaipulya sūtra indra-rāja nāma dharma paryāya (Đại Biến Chiếu Thành Phật Thần Biến Gia Trì Quảng Bác Kinh Đế Thích Vương Danh Pháp Viên Mãn) hoặc Mahā-vairocana- visaṃbodhi-vikṇinitādhiṣṭa-sūtram-indra-rāja (Đại Biến Chiếu Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh Đế Thích Vương) Khi dịch ra Hoa Văn thì các vị Đạo Sư thường dịch tên Kinh này là: Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh, Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh (Vairocanābhisaṃbodhi-sutra), Đại Tỳ Lô Giá Na Kinh và thường gọi tắt là Kinh Đại Nhật (Mahā-vairocana-sūtra) _ Theo Huyền Thoại thì Kinh Đại Nhật có 2 nguồn gốc: 1_Ngài Long Thọ (Nāgārjuna) tìm được Kinh Bản này trong cái tháp sắt ở Nam Ấn, sau đó mới lưu truyền cho đời. Huyền thoại này được hệ Đông Mật ở Nhật Bản công nhận. 2_ Giáo Pháp bí mật được bảo tồn trong hang đá trên đỉnh núi cao ở phía Bắc kinh thành của xứ Bột Lỗ La (Bắc Ấn Độ). Một ngày nọ hàng ngàn con khỉ đem Kinh Điển ra ngoài phơi thì có ngọn gió lớn cuốn bay một quyển Kinh chữ Phạn. Một ông tiều phu nhặt được Kinh Bản này và đem dâng cho vị vua xứ ấy. Ngay chiều hôm đó, một con khỉ lớn đến gặp nhà vua đòi Kinh. Nhà vua thuyết phục con khỉ cho phép sao chép Kinh Bản trong 3 ngày rồi trả lại Kinh Bản gốc. Sau đó nhà vua giao Kinh Bản đã sao chép cho Đông Cung Thái Tử gìn giữ. Một thời gian sau, nhà vua gặp được một tu sĩ Du Già có phẩm cách lạ thường nên mới tặng Kinh Bản này cho vị tu sĩ ấy. Huyền thoại này được hệ Đài Mật ở Nhật Bản công nhận.   _ Theo truyền thuyết thì Kinh Đại Nhật có 3 nguồn gốc: 1_ Bản Pháp Nhĩ thường hằng (Pháp Nhĩ Thường Hằng Bản): Dùng Tâm Vương, Tâm Số, chư Tôn mỗi một vị diễn nói sự nội chứng của chính mình 2_ Bản rộng lớn được lưu truyền (Phần Lưu Quảng Bản): Bồ Tát Long Thọ (Nāgārjuna) vào cái tháp sắt ở Nam Thiên Trúc được Ngài Kim Cương Tát Đỏa (Vajra-sattva) trao cho Kinh Bản này gồm có 10 vạn bài Tụng. 3_ Bản tóm lược được lưu hành (Phần Sớ Lược Bản): Tức Kinh Đại Nhật (7 quyển) đang được lưu hành, là Kinh Bản có hơn 3 ngàn bài Tụng tức là phần rất tinh yếu của 10 vạn bài Tụng.   _ Theo truyền thống Hoa Văn thì Bản Phạn của Kinh Đại Nhật (6 quyển) đã được vị tu sĩ Trung Hoa là Vô Hành thu thập tại Ấn Độ. Sau khi Ngài mất tại Bắc Ấn (năm 674) thì Kinh Bản này được thu thập và gìn giữ tại chùa Hoa Nghiêm ở Trường An. Đến Niên hiệu Khai Nguyên, năm thứ 12 (Năm 724), Tam Tạng Thiện Vô Úy (Śubhākara-siṃha) cùng với Thiền Sư Nhất Hạnh phụng chiếu của vua Đường Huyền Tông đến chùa Đại Phúc Quang ở Trường An dịch 6 quyển Kinh (31 phẩm) này ra đồng thời thêm vào phần Nghi Quỹ Cúng Dường gồm 5 Phẩm, gom thành một Bộ Kinh Đại Nhật (7 quyển 36 phẩm) lưu hành cho đến ngày nay. Chính vì lý do này nên Thiền Sư Nhất Hạnh chỉ sớ giải 6 quyển kinh đầu và được lưu hành qua 2 bộ: Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ (20 quyển) và Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Nghĩa Thích (14 quyển) .   _ Về Nội Dung thì 6 quyển đầu (31 Phẩm) của Kinh Đại Nhật trình bày Pháp tu Đốn, Tiệm bao gồm cả Lý và Sự. Toàn Kinh dùng chữ A ({)với nghĩa Tâm Địa vốn chẳng sinh làm Tông. Dùng Như thật tự biết khai ngộ Trí Vô Sinh, chứng được Tất Địa Vô Tướng làm Thú Hướng. 31 Phẩm đầu là chủ thể của Kinh Bản, còn 5 phẩm cuối của quyển thứ 7 thì thuộc Pháp Cúng Dường. _Trong quyển thứ nhất, Phẩm thứ nhất (Nhập Chân Ngôn Môn Trụ Tâm) chính là Phẩm Tựa của Kinh Bản, cũng là phần chủ yếu của Kinh Bản nhằm giải thích Giáo Nghĩa rất căn bản của Mật Giáo (Giáo Tướng) trong đó có 3 câu “Tâm Bồ Đề là nhân, Đại Bi là gốc rễ, Phương Tiện là cứu cánh” là tông chỉ của toàn Kinh. Từ Phẩm thứ hai (Nhập Mạn Trà La Cụ Duyên Chân Ngôn) cho đến phẩm thứ 31 (Chúc Lụy) đều trình bày Pháp bí mật của Thai Tạng Giới (Garbha-dhātu), mọi loại Nghi Quỹ, Pháp Hành của Mật Giáo (Sự Tướng). Riêng Phẩm thứ hai giảng thuật Pháp Đại Bi Thai Tạng Sinh Mạn Trà La của toàn Kinh nên được xem là nội dung tinh yếu của Sự Tướng này. Phẩm 3: “Tức Chướng”: Giảng thuật làm thế nào để tiêu trừ các chướng nạn hiện ra trong lúc chọn đất, làm Đàn, nhận chức Quán Đỉnh…cùng với Pháp Bất Động Minh Vương Phẩm 4: “Phổ Thông Chân Ngôn Tạng”: Giảng thuật các Chú Phẩm thuộc nhóm Chân Ngôn, Chủng Tử của các Tôn trong Mạn Trà La. Phẩm 5: “Thế Gian Thành Tựu”: Chủ yếu nói bốn loại Pháp Niệm Tụng trong việc thành tựu Tất Địa Hữu Tướng của Thế Gian.   Phẩm 6: “Tất Địa Xuất Hiện”: Chủ yếu nói nhóm thành tựu Tất Địa Vô Tướng của Xuất Thế Gian. Phẩm 7: “Thành Tựu Tất Địa”: Chủ yếu nói tu hành thành tựu với nơi chốn đi đến để thành tựu Tất Địa của Nội Tâm. Phẩm 8: “Chuyển Tự Luân Mạn Trà La Hạnh”: Chủ yếu nói Pháp Quán Tưởng, chuyển bánh xe chữ. Phẩm 9: “Mật Ấn”: Chủ yếu nói Mật Ấn của các Tôn Phẩm 10: “Tự Luân”: Giảng thuật Tự Luân Quán của ba Bộ. Phẩm 11: “Bí Mật Mạn Trà La”: Giảng thuật Bí Mật Đại Mạn Trà La với 12 Mạn Trà La. Phẩm 12: “Nhập Bí Mật Mạn Trà La Pháp”: Nói Pháp vào Đàn của Mạn Trà La Quán Đỉnh Phẩm 13: “Nhập Bí Mật Mạn Trà La Vị”: Nói sau khi vào Đàn, trụ ở địa vị Đại Không bình đẳng của chư Phật. Phẩm 14: “Bí Mật Bát Ấn”: Nói Ấn Tướng của bốn Đức Phật, bốn vị Bồ Tát trong Trung Đài Bát Diệp Viện thuộc Bí Mật Mạn Trà La. Phẩm 15: “Trì Minh Cấm Giới”: Nói Cấm Giới mà người tu Chân Ngôn phải tuân thủ. Phẩm 16: “A Xà Lê Chân Thật Trí”: Nói Trí Tâm chân thật của A Xà Lê trong Mạn Trà La. Phẩm 17: “Bố Tự”: Nói Pháp tự thân an bày chữ để quán tu. Phẩm 18: “Thọ Phương Tiện Học Xứ”: Nói Cấm Giới của các Bồ Tát. Phẩm 19: “Bách Tự Sinh”: Nói chữ Ám sinh ra Lý của môn trăm chữ (Bách Tự Môn). Phẩm 20: “Bách Tự Quả Tương Ứng”: Nói vạn Đức thuộc Quả Địa của Bách Quang Biến Chiếu Vương. Phẩm 21: “Bách Tự Vị Thành Tựu”: Nói tướng thành tựu của Bách Quang Biến Chiếu Vương. Phẩm 22: “Bách Tự Thành Tựu Trì Tụng”: Nói Pháp Trì Tụng các Tự Môn thuộc nhóm chữ A của Bách Quang Biến Chiếu Vương. Phẩm 23: “Bách Tự Chân Ngôn Pháp”: Nói Pháp trăm chữ trợ nhau nhiếp nhập. Phẩm 24: “Bồ Đề Tính”: Nói nghĩa của Tâm Bồ Đề. Phẩm 25: “Tam Tam Muội Gia”: Nói nghĩa của ba Bình Đẳng. Phẩm 26: “Như Lai”: Nói nghĩa các Hiệu của Như Lai. Phẩm 27: “Thế Xuất Thế Hộ Ma Pháp”: Nói Pháp Hộ Ma thuộc Thế Gian với Xuất Thế Gian. Phẩm 28: Bản Tôn Tam Muội”: Nói Chữ, Ấn, hình tượng của Bản Tôn Phẩm 29: “Vô Tướng Tam Muội”: Nói nghĩa Vô Tướng của các Pháp. Phẩm 30: “Thế Xuất Thế Trì Tụng”: Nói Pháp Nghi của ba Mật trì tụng. Phẩm 31: “Chúc Lụy”: Nói việc giao phó, trao nhận. _ 5 Phẩm cuối của quyển thứ 7 trình bày Pháp Cúng Dường theo thứ tự. Vì 5 Phẩm của quyển 7 này tương đương với bản dịch Đại Tỳ Lô Giá Na Phật Thuyết Yếu Lược Niệm Tụng Kinh của Ngài Bồ Đề Kim Cương (Bodhi- Vajra: Kim Cương Trí), nên tôi đưa thêm bản dịch này (No.849) vào phần kế tiếp bộ Kinh Đại Nhật (7 quyển).   Với Tâm Nguyện muốn góp chút ít công sức cho sự phát triển Phật Giáo Việt Nam, tôi không ngại tài hèn sức kém gia công tìm kiếm tài liệu phiên dịch Bộ Kinh Đại Nhật. Sau nhiều năm cố gắng vừa phiên dịch vừa sửa chữa (Từ năm 1990 cho đến nay) dưới sự giúp đỡ của Thầy Pháp Quang, Thầy Thích Quảng Trí kèm với sự tận tình hỗ trợ tài liệu của em Mật Trí (Tống Phước Khải) nên ngày nay mới tạm hoàn thành Bộ Kinh này Điều may mắn là Thầy Pháp Quang đã cho tôi đĩa CD (CBETA_ Điện Tử Phật Điển Đại Chính Tạng) trong đó có ghi nhận phần văn tự Tất Đàn (Siddhaṃ) nên tôi đã nhờ con trai tôi copy phần Phạn Chú và scan hình ảnh các tay Ấn chèn thêm vào Kinh Bản (Bổ sung thêm phần Ấn Chú mà Kinh Bản không ghi chép) nhằm hỗ trợ phần nào cho sự tham cứu của người đọc. Điều không thể tránh khỏi là phần phiên dịch các Kinh Bản này vẫn còn nhiều sự thiếu sót. Ngưỡng mong các Bậc Long Tượng của Mật Giáo, chư vị Cao Tăng Đại Đức hãy rũ lòng Từ Bi chỉ bảo và giúp đỡ cho các bản dịch được hoàn hảo hơn. Mọi công Đức có được trong bản dịch này, con xin kính dâng lên hương linh của Thân Phụ (Nguyễn Vũ Nhan) và Thân Mẫu (Vũ Thị Ni) là hai bậc ân nhân đầu tiên của con Con xin kính dâng các Công Đức có được lên Thầy Thích Quảng Trí và Thầy Thích Pháp Quang là các bậc Thầy luôn theo dõi, hỗ trợ, thúc đẩy con nghiên cứu các Pháp Tu Mật Giáo cho chính đúng. Tôi xin chân thành cám ơn sư cô Diệu Tường (Quận 8), Anh Nguyễn Đình Tạc, chị Nguyễn Thị Mộng Hương, vợ chồng em Thông Toàn, em Mật Trí (Tống Phước Khải), nhóm Phật Tử Đạo Tràng Phổ Độ đã hỗ trợ phần vật chất cho tôi trong từng giai đoạn phiên dịch và chỉnh sửa Kinh Bản. Tôi xin chân thành cám ơn người bạn đường Ngọc Hiếu (Vũ Thị Thanh Ha) đã cam chịu mọi sự khó khăn trong cuộc sống để giúp cho tôi an tâm trên con đường tìm hiểu Chính Pháp Giải Thoát của Đấng Phật Đà Cuối cùng Nguyện xin hồi hướng Công Đức này đến các bậc ân nhân của tôi cùng với toàn thể chúng Hữu Tình trong ba cõi sáu đường đều mau chóng xa lìa mọi ách nạn khổ đau, thường được an vui, thọ hưởng Pháp Vị Giải Thoát của Đấng Phật Đà.   Mùa Đông năm Canh Dần (2010) HUYỀN THANH (Nguyễn Vũ Tài) kính ghi
    Kinh Đại Nhật
    Kinh Đại Nhật
  • 150,000VND

    KINH ĐẠI THỪA TRANG NGHIÊM BẢO VƯƠNG

    LỜI GIỚI THIỆU 

    NAM MÔ A DI ĐÀ PHẬT Cùng quý Phật tử trong mười phương. Bộ kinh Đại Thừa Trang Nghiêm Bảo Vương mà Đại đức Thích Viên Đức dịch từ chữ Hán sang chữ Việt là một ở trong bộ Đại Tạng Kinh thuộc về Mật giáo, tập thứ ba. Riêng tôi xét thấy Đại đức có công nghiên cứu và phiên dịch các kinh thuộc Mật giáo, tôi rất lấy làm hoan hỷ.
    Tôi cầu nguyện Đức Phật gia hộ cho việc làm trên sớm thành tựu để bộ kinh được lưu hành đến tận tay hàng Phật tử hữu duyênhành trì đọc tụng tu học, tăng thêm lòng tín nguyện. Nam Mô Công Đức Lâm Bồ Tát. Sài Gòn ngày 3-10-1973

    Hoà Thượng THÍCH HÀNH TRỤ Hiệu PHƯỚC BÌNH

    LỜI TỰA 

    Nam Mô Đại Thừa Trang Nghiêm Bảo Vương Kinh Hội Thượng Phật Bồ Tát Ma Ha Tát. Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật. Nam Mô Thánh Quang Tự Tại Đại Bồ Tát. Nhứt Tâm Đảnh Lễ Lục Tự Đại Minh Chơn ngôn: Úm Ma Ni Bát Nạp Minh Hồng. Kính bạch chư Phật, Tôn Pháp, Bồ Tát Hiền Thánh Tăng. Hôm nay con đốt nén hương lòng thành kính cầu xin Tam-Bảo chứng minh. Con phiên dịch bộ Vương Kinh này thành chữ Việt với mục đích truyền bá Chánh pháp. Nếu có chỗ nào sai lầm khuyết điểm, chư Phật, Bồ TátHiền Thánh Tăng cho con xin sám hối nguyện tội được tiêu trừ. Còn phần nào đúng đương nhiên công đức vô lượng, con nguyện đem công đức ấy hồi hướng cho hết thảy pháp giới chúng sanh. Nơi nào có kinh này lưu hành đến, mong nhờ pháp oai lực, mưa nắng thuận thời, lúa bắp được mùa hết thảy hữu tình đều được đầy đủ no ấm. Dứt tất cả các thiên tai.
    Con cầu mong chư Phật, Bồ TátHiền Thánh Tăng và Pháp oai lực Vương Kinh này gia hộ cho quý vị Tăng, Ni và các Phật tử đã cúng tiền in kinh ấn tống nguyện như lời kinh dạy: Bảy đời dòng họ của những người ấy đều được giải thoát luân hồi khổ não. Hiện đời sở cầu như ýtự tại an vui, khi mãn báo thân đồng sanh nước Cực Lạc thế giới, thấy Phật nghe pháp mau chứng quả Bồ đề. Nam Mô A Di Đà Phật Tác Đại Chứng Minh. Sa Môn THÍCH VIÊN ĐỨC Cẩn bút

    MỤC LỤC:

    Lời giới thiệu Lời Tựa 1.Kinh Đại Thừa Trang Nghiêm Bảo Vương, quyển 1 2.Kinh Đại Thừa Trang Nghiêm Bảo Vương , quyển 2 3.Kinh Đại Thừa Trang Nghiêm Bảo Vương, quyển 3 4.Kinh Đại Thừa Trang Nghiêm Bảo Vương, quyển 4 5 Kinh Thất Câu Chi Phật Mẫu Tâm Đại Chuẩn Đề Đà La Ni 6 Thất Câu Chi Phật Mẫu Tâm Đại Chuẩn Đề Đà La Ni Pháp 7 Thất Câu Chi Độc Bộ pháp 8 Chuẩn Đề Biệt pháp 9 Kinh Thánh Lục Tự Tăng Thọ Đại Minh Đà La Ni
  • 250,000VND

    Kinh Lễ Nguyễn Tôn Nhan 389 Trang

      Toàn bộ Kinh Lễ được viết bằng tản văn, không chỉ miêu tả chế độ lễ nghi đương thời mà còn giáo dục về nhân nghĩa, đạo đức, ngoài ra có giá trị về văn học rất lớn. Đại Học và Trung Dung, hai cuốn sách kinh điển của Nho giáo, chính là hai thiên trong Kinh Lễ. Khổng Tử hiệu đính lại Kinh Lễ mong dùng làm phương tiện để duy trì và ổn định trật tự. Khổng Tử nói: “Không học Kinh Lễ thì không biết đi đứng ở đời” (sách Luận Ngữ).
    Kinh Lễ - Khổng Tử
    Kinh Lễ – Khổng Tử
0965494845
0965494845